< Psalms 66 >
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
2 Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
12 Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
14 Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.