< Psalms 66 >
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
Kumqondisi wokuhlabela. Ingoma. Ihubo. Memezani ngentokozo kuNkulunkulu mhlaba wonke!
2 Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
Hlabelani ngobukhosi bebizo lakhe; yenzani udumo lwakhe lube lenkazimulo!
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
Yitshoni kuNkulunkulu lithi, “Imangalisa kangaka imisebenzi yakho! Izitha Zakho ziyethuka phambi Kwakho
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
Umhlaba wonke uyakhothama Kuwe; bahlabela udumo Kuwe, bahlabelela udumo ebizweni Lakho.”
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
Wozani libone akwenzileyo uNkulunkulu, ukumangalisa kwemisebenzi yakhe ayenzela abantu!
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
Waguqula ulwandle lwaba ngumhlabathi owomileyo, badabula phakathi kwamanzi behamba ngezinyawo wozani sithokoze Kuye.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
Uyabusa laphakade ngamandla Akhe, amehlo Akhe ayazikhangela izizwe sengathi abahlamuki.
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
Dumisani uNkulunkulu wethu, lina bantu lonke, akuthi inhlokomo yokudunyiswa kwakhe izwakale;
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
uzilondolozile impilo zethu wavikela inyawo zethu ukuze zingatsheleli.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
Ngoba wena, Oh Nkulunkulu, wasilinga; wasicenga njengesiliva.
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
Wasingenisa entolongweni waseleka ngemithwalo emihlane yethu.
12 Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
Wayekela abantu bakhwela bazehlela emakhanda ethu; sedlula phakathi komlilo lamanzi, kodwa wasiletha endaweni yenala.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Ngizakuza ethempelini Lakho lomnikelo wokutshiswa ngigcwalise izifungo zami Kuwe.
14 Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Izifungo ezathenjiswa yizindebe zami lomlomo wami lapho ngisekuhluphekeni.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
Ngizakuhlabela izifuyo ezinonileyo, lomnikelo wenqama; ngizanikela ngenkunzi kanye lembuzi.
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
Wozani lilalele, lina lonke elimesabayo uNkulunkulu; wothani ngilitshele lokho angenzele khona.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
Ngakhala Kuye ngomlomo wami; indumiso yakhe yayisolimini lwami.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
Aluba ngangigcine isono enhliziyweni yami, iNkosi ngabe kayizange ingilalele;
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
kodwa ngeqiniso uNkulunkulu walalela walizwa ilizwi lami ngikhuleka.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Kadunyiswe uNkulunkulu ongawulahlanga umkhuleko wami futhi ongagodlanga uthando lwakhe kimi.