< Psalms 66 >
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
2 Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
12 Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
14 Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!