< Psalms 66 >

1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
伶長にうたはしめたる讃美なり 歌なり 全地よ神にむかひて歓びよばはれ
2 Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
その名の榮光をうたへその頌美をさかえしめよ
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
12 Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき

< Psalms 66 >