< Psalms 66 >

1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2 Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. (Sela)
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! (Sela)
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12 Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14 Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.

< Psalms 66 >