< Psalms 66 >
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
Veisuunjohtajalle; laulu, virsi. Kohottakaa Jumalalle riemuhuuto, kaikki maa,
2 Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
veisatkaa hänen nimensä kunniaa, antakaa hänelle kunnia ja ylistys.
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
Sanokaa Jumalalle: "Kuinka peljättävät ovat sinun tekosi!" Sinun suuren voimasi tähden sinun vihollisesi matelevat sinun edessäsi.
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
Kaikki maa kumartakoon sinua ja veisatkoon sinun kiitostasi, veisatkoon sinun nimesi kiitosta. (Sela)
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
Tulkaa ja katsokaa Jumalan töitä: hän on peljättävä teoissansa ihmisten lapsia kohtaan.
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
Meren hän muutti kuivaksi maaksi, jalkaisin käytiin virran poikki; silloin me iloitsimme hänestä.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
Hän hallitsee voimallansa iankaikkisesti, hänen silmänsä vartioitsevat kansoja; niskoittelijat älkööt nostako päätänsä. (Sela)
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
Kiittäkää, te kansat, meidän Jumalaamme, korkealle kaiuttakaa hänen ylistystänsä.
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
Hän antaa meidän sielullemme elämän eikä salli meidän jalkamme horjua.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
Sillä sinä, Jumala, olet koetellut meitä, olet sulattanut meitä, niinkuin hopea sulatetaan.
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
Sinä veit meidät verkkoon, panit kuorman meidän lanteillemme.
12 Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
Sinä annoit ihmisten ajaa päämme päällitse, me jouduimme tuleen ja veteen. Mutta sinä veit meidät yltäkylläisyyteen.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Minä tuon sinun huoneeseesi polttouhreja, täytän sinulle lupaukseni,
14 Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
joihin minun huuleni avautuivat ja jotka minun suuni hädässäni lausui.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
Lihavat polttouhrit minä sinulle uhraan ynnä oinasten uhrituoksun; minä uhraan sinulle härkiä ja kauriita. (Sela)
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
Tulkaa, kuulkaa, niin minä kerron teille, kaikki te Jumalaa pelkääväiset, mitä hän on minun sielulleni tehnyt.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
Häntä minä suullani huusin, ja ylistys tuli minun kielelleni.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
Jos minulla olisi vääryys sydämessäni, ei Herra minua kuulisi.
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
Mutta Jumala kuuli minua ja otti vaarin minun rukoukseni äänestä.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hyljännyt minun rukoustani eikä ottanut minulta pois armoansa.