< Psalms 66 >
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
Leiset mite jousen Elohim Pathen vahchoi cheh uhen!
2 Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
Amin loupi chu vahchoilan saohen! Aloupina ji vannoi a sei leu vin.
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
Elohim Pathen henga sei in, “Na thilbol ho hi iti hoia lamdang hitam! Na melmate jeng jong na thaneina thupitah masang a akun jeng uve.
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
Leiset chung thil jouse jong na angsung a dilsu cheh untin, nathangvahna la asahdiu, naming hi thongjenju a asahdiu ahi.”
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
Hung in lang ven Elohim Pathen in ipi atohdoh hitam, mipite dia itobang thil kidang atohdoh hitam!
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
Aman twipisan a jong lamgolai asem in, chule amite chu akeng'uva ache galkai ui. Hea chun eiho Ama ah ikipah un ahi.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
Ajeh chu Aman athahatna thupitah a chun tonsot in vai ahom e. Aman namtin vaipi chaloh sinsah aboncha ave lhisohkei in; koimacha Ama dounan hung kon da jeng hen.
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
Vannoi leiset mihemte jousen iPathen u Elohim thangvah cheh u henlang avahchoina la choh jejun sauhen.
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
I hinkhou hi Ama khut a um ahin, Aman ikipallouna diuva ikeng u eituhpeh u ahi.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
O Elohim Pathen neipatep tauve; dangka bang in neisuhtheng taovin ahi.
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
Na thangkol a neimat u ahitan chuleh ka tungtun uva sohchanna pohgih chu neipoh sah u ahitai.
12 Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
Ka chunguvah midangho lam na jotsah in hiti chun keiho meilhum leh twisohlah neipal galkaisah uvin, hinla nehding nenna mun a neipuilut tauvin ahi.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Tun nahenga kakitepna subulhit din pumgo thilto pum in na houin ka hinjon e.
14 Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Henge, lunggim le kakhoisat nikho hoa nakoma kitepna ka na nei chu ahi.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
Hijeh a chu keiman kanei ho lah ka kelngoichalho hi namtwi pen ding le, ka bongchalho le ka keltahchalho hi pumgo thilto a ka hin katdoh ahitai.
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
Elohim Pathen gin le jana neijouse hung un lang ngai un, Yahweh Pakai in ipi eibolpeh am na seipeh ung ka te.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
Ajeh chu keiman Ama thangvah pum in panpi thumnan ka tao in ahi.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
Keiman ka lunsunga um ka chonset phongdoh lou hile Yahweh Pakai in ka taona eingaipeh louding ahi.
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
Hinla Elohim Pathen in eingaipeh e! Aman khohsah tah in ka taona eingaipeh in ahi.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Ka taona eigelkhohpehjeh le amingailutna longlou kei a kon a eilahdohpeh lou jeh in Elohim Pathen chu thangvah in um hen!