< Psalms 65 >

1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
برای سالار مغنیان. مزمور و سرود داود ای خدا، تسبیح در صهیون منتظرتوست. و نذرها برای تو وفا خواهدشد.۱
2 O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
‌ای که دعا می‌شنوی! نزد تو تمامی بشرخواهند آمد.۲
3 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
گناهان بر من غالب آمده است. توتقصیرهای مرا کفاره خواهی کرد.۳
4 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
خوشابحال کسی‌که او را برگزیده، و مقرب خود ساخته‌ای تابه درگاههای تو ساکن شود. از نیکویی خانه توسیر خواهیم شد و از قدوسیت هیکل تو.۴
5 Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
به چیزهای ترسناک در عدل، ما را جواب خواهی داد، ای خدایی که نجات ما هستی. ای که پناه تمامی اقصای جهان و ساکنان بعیده دریاهستی.۵
6 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
و کوهها را به قوت خود مستحکم ساخته‌ای، و کمر خود را به قدرت بسته‌ای.۶
7 Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
وتلاطم دریا را ساکن می‌گردانی، تلاطم امواج آن وشورش امت‌ها را.۷
8 And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
ساکنان اقصای جهان ازآیات تو ترسانند. مطلع های صبح و شام راشادمان می‌سازی.۸
9 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
از زمین تفقد نموده، آن راسیراب می‌کنی و آن را بسیار توانگر می‌گردانی. نهر خدا از آب پر است. غله ایشان را آماده می‌کنی زیرا که بدین طور تهیه کرده‌ای.۹
10 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
پشته هایش را سیراب می‌کنی و مرزهایش راپست می‌سازی. به بارشها آن را شاداب می‌نمایی. نباتاتش را برکت می‌دهی.۱۰
11 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
به احسان خویش سال را تاجدار می‌سازی و راههای توچربی را می‌چکاند.۱۱
12 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
مرتع های صحرا نیزمی چکاند. و کمر تلها به شادمانی بسته شده است.۱۲
13 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.
چمنها به گوسفندان آراسته شده است و دره هابه غله پیراسته؛ از شادی بانگ می‌زنند و نیزمی سرایند.۱۳

< Psalms 65 >