< Psalms 65 >
1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono.
2 O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
O tu ch’esaudisci la preghiera, ogni carne verrà a te.
3 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
Le iniquità mi hanno sopraffatto, ma tu farai l’espiazione delle nostre trasgressioni.
4 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
Beato colui che tu eleggi e fai accostare a te perché abiti ne’ tuoi cortili! Noi sarem saziati de’ beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
5 Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani.
6 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
Egli con la sua potenza rende stabili i monti; egli è cinto di forza.
7 Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
Egli acqueta il rumore de’ mari, il rumore de’ loro flutti, e il tumulto de’ popoli.
8 And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
Perciò quelli che abitano alle estremità della terra temono alla vista de’ tuoi prodigi; tu fai giubilare i luoghi ond’escono la mattina e la sera.
9 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
Tu visiti la terra e l’adacqui, tu l’arricchisci grandemente. I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; tu prepari agli uomini il grano, quando prepari così la terra;
10 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
tu adacqui largamente i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammollisci con le piogge, ne benedici i germogli.
11 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso.
12 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
Esso stilla sui pascoli del deserto, e i colli son cinti di gioia.
13 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.
I pascoli si riveston di greggi, e le valli si copron di frumento; dan voci di allegrezza e cantano.