< Psalms 65 >
1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
Dem Musikmeister; ein Psalm Davids, ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, in Zion,
2 O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
der du Gebete erhörst: zu dir kommt alles Fleisch
3 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
um der Verschuldungen willen. Wenn uns unsere Sünden zu drückend werden, du, HERR, vergibst sie.
4 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen läßt, daß er in deinen Vorhöfen weilen darf! Wir wollen reichlich uns laben am Segen deines Hauses, deines heiligen Tempels!
5 Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
Durch Wundertaten erhörst du uns in Gerechtigkeit, du Gott unsers Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere,
6 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
der da feststellt die Berge durch seine Kraft, umgürtet mit Stärke,
7 Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen und das Toben der Völker,
8 And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
so daß die Bewohner der Enden (des Erdrunds) sich fürchten vor deinen Zeichen; die fernsten Länder des Ostens und Westens bringst du zu lautem Jauchzen. –
9 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
Du hast das Land gesegnet, es strömt schier über; du hast es gar reich gemacht – der Gottesbach hat Wasser in Fülle gehabt –; du hast ihre Feldfrucht wohl geraten lassen, denn also hast du das Land instand gesetzt;
10 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.
11 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
Du hast das Jahr gekrönt mit deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
12 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
Es triefen die Anger der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel;
13 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.
die Auen bekleiden sich mit Herden, und die Täler hüllen sich in Korn: man jauchzt einander zu und singt.