< Psalms 63 >
1 A psalm of David when he was in the desert of Edom. O God, my God, to thee do I watch at break of day. For thee my soul hath thirsted; for thee my flesh, O how many ways!
Pisarema raDhavhidhi paakanga ari murenje reJudha. Haiwa Mwari, ndimi Mwari wangu, ndinokutsvakai nomwoyo wose; mwoyo wangu une nyota kwamuri, muviri wangu unokupangai, munyika yakaoma uye yasakara isina mvura.
2 In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory.
Ndakakuonai munzvimbo yenyu tsvene, uye ndikaona simba renyu nokubwinya kwenyu.
3 For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise.
Nokuti rudo rwenyu runokunda upenyu, miromo yangu ichakurumbidzai.
4 Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands.
Ndichakurumbidzai ndichiri mupenyu, uye ndichasimudza maoko angu muzita renyu.
5 Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips.
Mweya wangu uchagutswa kunge wadya zvakakora kwazvo; muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo.
6 If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning:
Ndinokurangarirai ndiri pamubhedha wangu; ndinokufungai panguva dzose dzousiku.
7 Because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings:
Nokuti muri mubatsiri wangu, ndinoimba ndiri mumumvuri wamapapiro enyu.
8 My soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me.
Mweya wangu unonamatira kwamuri; ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
9 But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth:
Vanotsvaka upenyu hwangu vachaparadzwa; vachaburukira kwakadzika kwepasi.
10 They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes.
Vachaiswa kumunondo vagova zvokudya zvamakava.
11 But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things.
Asi mambo achafara muna Mwari; vose vanopika nezita raMwari vachamurumbidza, asi miromo yavanoreva nhema ichafumbirwa.