< Psalms 62 >
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of David. Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation.
Au chef des chantres. Sur ledouthoun. Psaume de David. Mon âme, mets toute ton attente en Dieu, de lui vient mon salut.
2 For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more.
Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard: je ne trébucherai pas sérieusement.
3 How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence.
Jusqu’à quand vous ruerez-vous contre un homme, lui porterez-vous tous des coups mortels, tels un mur penché, une cloison qui s’écroule?
4 But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart.
Oui, ils projettent 'de le précipiter de sa hauteur, ils se complaisent dans le mensonge; avec leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. (Sélah)
5 But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience.
En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme; car en lul est mon espoir.
6 For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved.
Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard; je ne trébucherai point.
7 In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God.
Sur Dieu reposent mon salut, mon bonheur; il est mon puissant rocher, mon abri est en Dieu.
8 Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever.
Fiez-vous en lui en tout temps, ô peuples! Epanchez votre cœur devant lui: Dieu est un refuge pour nous. (Sélah)
9 But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive.
Certes, les fils d’Adam ne sont qu’une ombre vaine, les fils de l’homme qu’une déception. Qu’on les mette sur la balance: ensemble ils pèsent autant qu’un souffle!
10 Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them.
Ne mettez pas votre confiance dans la concussion, et dans! a rapine ne placez pas un vain espoir. Dût la richesse couler à pleins bords, n’y attachez pas trop d’importance.
11 God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God,
Une fois Dieu l’a énoncé, deux fois je l’ai entendu: que la puissance appartient à Dieu.
12 And mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works.
Oui, Seigneur, tienne est la bonté, car tu rémunères chacun selon son œuvre.