< Psalms 6 >

1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
2 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
3 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
4 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy’s sake.
Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
5 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? (Sheol h7585)
Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol h7585)
6 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
7 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
9 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
10 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.
усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!

< Psalms 6 >