< Psalms 6 >
1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
3 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
4 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy’s sake.
Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
5 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? (Sheol )
Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol )
6 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
7 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
9 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
10 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.
Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.