< Psalms 6 >

1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
2 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
3 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
4 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy’s sake.
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
5 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? (Sheol h7585)
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti? (Sheol h7585)
6 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
7 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
9 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
10 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.

< Psalms 6 >