< Psalms 58 >
1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.
Kumutungamiri wokuimba namaimbiro okuti, “Musaparadza.” Pisarema raDhavhidhi. Rwiyo rweMikitami. Ko, imi vatongi munotaura mukururama here? Munotonga pakati pavanhu nokururamisira here?
2 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.
Kwete, munofunga kusaruramisira mumwoyo menyu, uye maoko enyu anomanikidza panyika.
3 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things.
Kunyange kubvira pakuberekwa, vakaipa vanofamba mukutsauka; kubva mudumbu ramai, vakaipa uye vanoreva nhema.
4 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears:
Uturu hwavo hwakaita souturu hwenyoka, vakafanana nemhakure yadzivira nzeve dzayo,
5 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely.
isingateereri maimbiro enʼanga kunyange zvazvo achiimba nouchenjeri hukuru.
6 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.
Vhunai mazino mumiromo yavo, imi Mwari; bvisai, imi Jehovha, mazino marefu eshumba!
7 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.
Ngavatsakatike semvura yapera kuerera; pavanowembura uta, miseve yavo ngaigomare.
8 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
Vafanane nehozhwa inonyakatika painofamba, kufanana negavamwedzi, ngavarege kuona zuva.
9 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
Hari dzenyu dzisati dzanzwa kupisa kweminzwa pamoto, ingava minyoro kana yakaoma, vakaipa vachakukurwa.
10 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
Vakarurama vachafara pavachatsivirwa, pavachashambidza tsoka dzavo muropa ravakaipa.
11 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.
Ipapo vanhu vachati, “Zvirokwazvo vakarurama vachiri kungowana mubayiro; zvirokwazvo Mwari ariko anotonga nyika.”