< Psalms 58 >

1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.
Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth. En vérité, vous gens de l'assemblée, prononcez-vous ce qui est juste? Vous fils des hommes, jugez-vous avec droiture.
2 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.
Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur; vous balancez la violence de vos mains en la terre.
3 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things.
Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre [de leur mère], en parlant faussement.
4 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears:
Ils ont un venin semblable au venin du serpent, [et] ils sont comme l'aspic sourd, qui bouche son oreille;
5 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely.
Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, [la voix] du charmeur fort expert en charmes.
6 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.
Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche! Eternel, romps les dents mâchelières des lionceaux.
7 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.
Qu'ils s'écoulent comme de l'eau, et qu'ils se fondent! que [chacun d'eux] bande [son arc, mais] que ses flèches soient comme si elles étaient rompues!
8 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
Qu'il s'en aille comme un limaçon qui se fond! qu'ils ne voient point le soleil non plus que l'avorton d'une femme!
9 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, l'ardeur de la colère, semblable à un tourbillon, enlèvera [chacun d'eux] comme de la chair crue.
10 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance; il lavera ses pieds au sang du méchant.
11 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.
Et chacun dira: quoi qu'il en soit, il y a une récompense pour le juste; quoi qu'il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre.

< Psalms 58 >