< Psalms 58 >
1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.
Kuom jatend wer. E dwol mar “Kik iketh gik moko.” Miktam mar Daudi. Un jotelo, bende uwuoyo gi adiera? Bende ungʼado bura moriere tir e dier ji?
2 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.
Ooyo, uchano mayo ji ratiro magi e chunyu, kendo lwetu chano kelo dhawo e piny.
3 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things.
Joma timbegi richo chako lal ae nywolgi; gin jo-jendeke kendo gin jo-miriambo aa nywolgi.
4 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears:
Kwiri margi chalo gi kwich thuol, chalo gi kwich thuond rachier ma tege oyienyo,
5 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely.
ma kata ja-bochne wuone to ok owinji, kata bed ni ja-bochneno olony machal nadi.
6 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.
Muk lekegi ei dhogi, yaye Nyasaye, yiech kwiri mag sibuoche oko, yaye Jehova Nyasaye!
7 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.
Mi gilal nono ka pi mamol; ka giywayo atungegi to mi asernigi obed madik.
8 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
Mana kaka ndach kamnie maleny nono, kendo mana kaka nyathi monywol kosetho, mad kik gine wangʼ chiengʼ.
9 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
Kapok agulni magi ochako winjo liet mach, bed ni en mach mabebni kata maliel mos, to joma timbegi richo ibiro ywe oko.
10 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
Joma kare biro bedo mamor kichulonigi kuor, ka giniluok tiendegi e remb joma timbegi richo.
11 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.
Eka ji nowach niya, “Kara en adier ni joma kare pod yudo pok; kara nitie Nyasaye mangʼado bura ne piny.”