< Psalms 56 >
1 Unto the end, for a people that is removed at a distance from the sanctuary for David, for an inscription of a title (or pillar) when the Philistines held him in Geth. Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; all the day long he hath afflicted me fighting against me.
Auf den Siegesspender, für den unschuldigen Zugewanderten in der Ferne, von David, ein Weihegesang, als ihn die Philister zu Gath festhielten. Gott! Sei mir gnädig! Denn Menschen schnauben wider mich, und täglich ängstigt mich mein Feind.
2 My enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me.
Ja, meine Feinde schnauben immerfort; denn viele streiten gegen mich.
3 From the height of the day I shall fear: but I will trust in thee.
Jedoch der Tag ist weit entfernt, da ich mich fürchte; denn auf Dich vertraue ich.
4 In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me.
Ich rühme mich der Gotteszusage; furchtlos vertraue ich auf Gott. Was können Sterbliche mir tun?
5 All the day long they detested my words: all their thoughts were against me unto evil.
Und fechten sie auch täglich meine Worte an, sind alle ihre Pläne, mir zum Schaden, böse,
6 They will dwell and hide themselves: they will watch my heel. As they have waited for my soul,
sie müssen doch sich fürchten und verkriechen und so auf meine Schritte lauschen, wie sie's von mir erwartet haben.
7 For nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God,
Verstoße sie des Frevels wegen! Die Scharen stürze hin im Grimme, Gott!
8 I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise.
Vermerkst Du schon mein Schwanken, dann lege meine Tränen auch in Deinen Schlauch, voll angerechnet!
9 Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God.
Dann weichen meine Feinde. Am Tage, da ich rufe, weiß ich, daß ich einen Gott besitze.
10 In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech.
Ich rühme mich der Gotteszusage; ich rühme mich der Zusage des Herrn.
11 In God have I hoped, I will not fear what man can do to me.
Furchtlos vertraue ich auf Gott. Was kann ein Mensch mir antun? -
12 In me, O God, are vows to thee, which I will pay, praises to thee:
Ich schulde Dir Gelübde, Gott; ich zahle sie Dir heim mit Dankbarkeit.
13 Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living.
Denn meine Seele wahrst Du vor dem Tod, nicht wahr? vorm Sturze meine Füße. So kann ich länger noch vor Gott im Licht des Lebens wallen.