< Psalms 55 >
1 Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
Kumutungamiri wokuimba nemitengeranwa ine hungiso. Rwiyo rweMasikiri rwaDhavhidhi. Rerekerai nzeve yenyu kumunyengetero wangu, imi Mwari; regai kushaya hanya nokukumbira kwangu;
2 Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
ndinzwei, uye ndipindureiwo. Pfungwa dzangu dzinondinetsa uye ndiri kushushikana,
3 At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
pandinonzwa inzwi romuvengi wangu, pandinodzvokorwa navakaipa; nokuti vanodururira matambudziko pamusoro pangu, uye vanondituka mukutsamwa kwavo.
4 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
Mwoyo wangu unorwadziwa mukati mangu; kutyisa kworufu kunondiwira.
5 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
Kutya nokudedera zvakandibata; kutya kukuru kwakandifukidza.
6 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
Ini ndakati, “Haiwa, dai ndina mapapiro enjiva! Ndaibhururukira kure ndikandozorora hangu,
7 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
ndaitizira kure kwazvo, ndikandogara mugwenga; Sera
8 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
ndaikurumidza kundovanda panzvimbo yangu, kure nemafungu nedutu.”
9 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
Nyonganisai vakaipa, imi Ishe, kanganisai mutauro wavo, nokuti ndinoona mhirizhonga nokurwa muguta.
10 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
Masikati nousiku vanopoterera masvingo aro chinyararire; utsinye nokumanikidza zviri mukati maro.
11 And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
Masimba okuparadza azere muguta; kutyisidzira nenhema hazvibvi munzira dzaro.
12 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
Dai ndatukwa nomuvengi, ndaigona kushinga hangu; dai muvengi aindimukira, ndaigona kumuvanda hangu.
13 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
Asi ndiwe, munhu akaita seni, mumwe wangu, shamwari yangu yapedyo,
14 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
yandaimbofarira kuwadzana nayo pataifamba navazhinji mumba maMwari.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
Rufu ngaruwane vavengi vangu vasingafungiri; ngavaburukire muguva vari vapenyu, nokuti kuipa kwakawana pokugara pakati pavo. (Sheol )
16 But I have cried to God: and the Lord will save me.
Asi ini ndinodana kuna Mwari, uye Jehovha anondiponesa.
17 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
Madekwana, mangwanani namasikati ndinochema mukushushikana, uye iye anonzwa inzwi rangu.
18 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
Anondidzikinura ndisina kukuvara kubva pahondo inondirwisa, kunyange zvazvo vazhinji vachindipikisa.
19 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
Mwari, agere pachigaro choushe nokusingaperi, achavanzwa agovaninipisa, Sera ivo vanhu vasingamboshanduri nzira dzavo, uye vasingatyi Mwari.
20 He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
Mumwe wangu anorova shamwari dzake; anoputsa sungano yake.
21 They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
Mutauro wake unotsvedzerera samafuta, asi kurwa kuri mumwoyo make; mashoko ake anopfavisa kukunda mafuta, asi minondo yakavhomorwa.
22 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
Kanda kufunganya kwako pana Jehovha uye iye achakusimbisa; haazombotenderi vakarurama kuti vawire pasi.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.
Asi imi, iyemi Mwari, muchaburutsira vakaipa pasi mugomba rokuora; vanhu vanokarira ropa navanyengeri havangararami hafu yamazuva avo. Asi kana ndirini, ndinovimba nemi.