< Psalms 55 >
1 Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
2 Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
3 At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
4 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
5 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
6 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
7 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
8 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
9 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
10 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
11 And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
12 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
13 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
14 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol )
16 But I have cried to God: and the Lord will save me.
Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
18 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
19 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
20 He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
21 They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.
Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.