< Psalms 55 >
1 Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
2 Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
3 At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
4 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
5 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
6 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
7 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
8 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
9 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
10 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
11 And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
12 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
13 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
14 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
15 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
16 But I have cried to God: and the Lord will save me.
Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
17 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
18 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
19 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
20 He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
21 They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
22 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.
Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.