< Psalms 55 >

1 Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol h7585)
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol h7585)
16 But I have cried to God: and the Lord will save me.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.

< Psalms 55 >