< Psalms 51 >

1 Unto the end, a psalm of David, When Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.
För sångmästaren; en psalm av David,
2 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba.
3 For I know my iniquity, and my sin is always before me.
Gud, var mig nådig efter din godhet, utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
4 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.
Två mig väl från min missgärning, och rena mig från synd.
5 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
Ty jag känner mina överträdelser, och min synd är alltid inför mig.
6 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.
Mot dig allena har jag syndat och gjort vad ont är i dina ögon; på det att du må finnas rättfärdig i dina ord och rättvis i dina domar.
7 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
Se, i synd är jag född, och i synd har min moder avlat mig.
8 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.
Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden; så lär mig då vishet i mitt innersta.
9 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Skära mig med isop, så att jag varder ren; två mig, så att jag bliver vitare än snö.
10 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
Låt mig förnimma fröjd och glädje, låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
11 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
Vänd bort ditt ansikte från mina synder, och utplåna alla mina missgärningar.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta, och giv mig på nytt en frimodig ande.
13 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
Förkasta mig icke från ditt ansikte, och tag icke din helige Ande ifrån mig.
14 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
Låt mig åter få fröjdas över din frälsning, och uppehåll mig med villighetens ande.
15 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
Då skall jag lära överträdarna dina vägar, och syndarna skola omvända sig till dig.
16 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
Rädda mig undan blodstider, Gud, du min frälsnings Gud, så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
17 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
Herre, upplåt mina läppar, så att min mun kan förkunna ditt lov.
18 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
Ty du har icke behag till offer, eljest skulle jag giva dig sådana; till brännoffer har du icke lust.
19 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.
Det offer som behagar Gud är en förkrossad ande; ett förkrossat och bedrövat hjärta skall du, Gud, icke förakta. Gör väl mot Sion i din nåd, bygg upp Jerusalems murar. Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig, brännoffer och heloffer; då skall man offra tjurar på ditt altare.

< Psalms 51 >