< Psalms 51 >
1 Unto the end, a psalm of David, When Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.
Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu’il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
2 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 For I know my iniquity, and my sin is always before me.
Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
4 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.
C’est contre toi seul que j’ai péché, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
5 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
Voici que je suis né dans l’iniquité et ma mère m’a conçu dans le péché.
6 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.
Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
7 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.
Annonce-moi la joie et l’allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
11 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
13 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
14 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
15 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
16 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
17 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
Les sacrifices de Dieu, c’est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
19 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.
Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l’holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.