< Psalms 51 >

1 Unto the end, a psalm of David, When Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Kane janabi Nathan obiro ire bangʼ ka Daudi noseterore gi Bathsheba. Kecha, yaye Nyasaye, kaluwore gi herani ma ok rem; gol kethona duto oko kuom ngʼwononi maduongʼ.
2 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
Luok rochruokna duto oko kendo pwodha kuom richona.
3 For I know my iniquity, and my sin is always before me.
Nikech angʼeyo kethona duto kendo richona osiko e nyima.
4 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.
In iwuon ema asekethoni kendo asetimo richo e nyim wangʼi, mano omiyo in kare ka iwuoyo kendo iwacho adiera ka ingʼadona bura.
5 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
En adier chutho ni nonywola e richo asebedo ka an jaricho chakre chiengʼ mane minwa omake ichna.
6 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.
Adier, idwaro ni dhano obed ja-adiera gie chunye iye emomiyo ipuonja rieko gie chunya maiye mogik.
7 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
Lwoka maler gi owino eka abiro bedo maler; lwoka mondo abed marachar moloyo pe.
8 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.
We awinjie mor kod ilo; mi chokena misetoyo ochak obedie mamor.
9 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Pand wangʼi mondo kik ine richona kendo gol kethona duto oko.
10 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
Chwe chuny maler e iya, yaye Nyasaye, kendo los chuny motegno mosiko koluori iket e iya.
11 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
Kik iriemba buti bende kik igol Roho Maler mari kuoma.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
Duogna mor ma warruokni kelo kendo mi abed gi chuny mohero timo dwaroni, mondo chuny makamano orita.
13 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
Eka abiro puonjo joketho yoreni kendo joricho biro lokore duogo iri.
14 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
Resa e ketho mar chwero remo, yaye Nyasaye, tim kamano, yaye Nyasaye ma wara, eka lewa biro wer kuom timni makare.
15 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
Yaye Ruoth yaw pien dhoga, eka dhoga biro hulo pakni.
16 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
Ok imor gi misango mitimoni, nikech dine achiwonigo; misango miwangʼo pep ok miyi mor.
17 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
Misango mar Nyasaye en chuny motur, chuny motur kendo mamuol, ok itamri, yaye Nyasaye.
18 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
Mi Sayun odhi maber kuom herani; chak iger ohinga mag Jerusalem kendo.
19 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.
Eka ibiro yudo mor kuom misengni mag joma kare, kuom misango miwangʼo pep mochiw duto, kendo ibiro chiw rwedhi e kendoni mar misango.

< Psalms 51 >