< Psalms 51 >
1 Unto the end, a psalm of David, When Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.
Til Sangmesteren. En Salme af David,
2 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
3 For I know my iniquity, and my sin is always before me.
Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
4 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
5 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
6 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
7 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
8 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
9 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
10 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
11 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
13 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
14 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
15 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
16 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
17 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
18 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
19 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.
Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.