< Psalms 51 >
1 Unto the end, a psalm of David, When Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.
達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
2 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨,
3 For I know my iniquity, and my sin is always before me.
因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
4 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.
我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
5 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
6 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.
你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
7 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
8 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.
求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
9 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
10 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
11 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
13 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
14 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
15 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
16 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
17 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
18 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
19 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.
那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。