< Psalms 50 >
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
Mungu, Mwenye nguvu, Yahwe, amenena naye aliita nchi toka mawio ya jua mpaka machweo yake.
2 Out of Sion the loveliness of his beauty.
Tokea Sayuni, Mungu ameangaza, ukamilifu wa uzuri.
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
Mungu wetu huja naye hakai kimya; mbele yake moto hula, na kuna dhoruba kubwa karibu naye.
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
Yeye huziita mbingu zilizo juu na nchi ili kwamba aweze kuwahukumu watu wake:
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
Kwa pamoja kusanyikeni waaminifu wangu kwangu, wale waliofanya nami agano kwa sadaka.”
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
Mbingu zitatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ndiye jaji. Serah
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
Sikilizeni, watu wangu, nami nitazungumza; mimi ni Mungu, Mungu wenu.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
Sitawakaripia ninyi kwa ajili ya sadaka zenu; sadaka zenu za kuteketeza ziko nami siku zote.
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
Sitachukua ng'ombe katika nyumba yenu, wala beberu katika mazizi yenu.
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, nao ng'ombe kwenye milima elfu ni wangu.
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
Ninawajua ndege wa mlimani, na wanyama pori katika shamba ni wangu.
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi; maana ulimwengu ni wangu, na vyote vilivyomo.
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
Je! sitakula nyama ya ngombe na kunywa damu ya mbuzi?
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
Mtoleeni Mungu sadaka za shukurani, na mlipe viapo vyenu kwa Aliye Juu.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Mniite katika siku ya shida; nami nitawaokoa
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
Lakini kwa waovu Mungu anasema, “Inawahusu nini kuitangaza hali yangu, kwamba ninyi mmeliweka agano langu mdomoni mwenu,
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
wakati ninyi mnayachukia maelekezo na mnayatupa maneno yangu?
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
Mumuanapo mwizi, ninyi hukubaliana naye; ninyi na mnashirikiana na wale wafanyao uasherati.
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
Mwautoa mdomo wenu kwa mabaya, huelezea udanganyifu.
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
Mnakaa na kuongea dhidi ya ndugu yenu; na kukashfu mwana wa mama yenu.
21 These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
Mmefanya mambo haya, lakini nimekaa kimya, hivyo mlidhani kuwa ni mtu flani nilliye kama ninyi mlivyo. Lakini nitawakaripia ninyi na kuwafunua, mbele ya macho yenu, mambo yote miliyofanya.
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
Mlitilie maanani hili, ninyi mnao msahau Mungu, vinginevyo nitawakata ninyi vipande vipande, na hatakuwepo yeyote wakuja kuwasaidia!
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.
Yule atoaye sadaka ya shukurani hunitukuza, na yeyote apangaye njia zake katika namna iliyo sahihi nitamuonesha wokovu wa Mungu.”