< Psalms 50 >

1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Out of Sion the loveliness of his beauty.
Lingan en Kot tapida sang Sion.
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.
Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.

< Psalms 50 >