< Psalms 50 >
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Out of Sion the loveliness of his beauty.
Ex Sion species decoris ejus:
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.
Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.