< Psalms 50 >
1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
Ein Psalm Asafs. / El Elohim Jahwe: Er redet / Und ruft der Erde d vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 Out of Sion the loveliness of his beauty.
Aus Zion, der Schönheit Krone, / Strahlt Elohim hervor.
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
Unser Gott, er kommt und schweiget nicht. / Verzehrend Feuer geht vor ihm her, / Rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
Er ruft die Himmel droben herbei. / Und die Erde, sein Volk zu richten:
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
"Versammelt mir die Frommen, / Die den Bund mit mir im Opfer geschlossen!"
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
Die Himmel künden seine Gerechtigkeit; / Denn Elohim — er ist's, der richtet! (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
"Höre, mein Volk, o laß mich reden! / Israel, laß mich dich warnen! / Elohim, dein Gott, bin ich.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
Nicht deiner Schlachtopfer wegen rüge ich dich — / Sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
Nicht brauche ich Stiere aus deinem Hause / Noch Böcke aus deinen Hürden.
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
Denn mein ist alles Wild des Waldes, / Das viele Getier auf den Bergen.
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
Ich kenne jeden Vogel der Berge, / Und was auf den Feldern sich regt, ist mein.
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Sollte mich hungern, dir sagte ich's nicht. / Denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
Opfere Elohim Dank / Und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
"Rufe mich an am Tage der Not: / Dann will ich dich retten, daß du mich ehrest."
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
Aber zum Frevler spricht Elohim: / Wie? du zählst meine Satzungen auf / Und redest von meinem Bund?
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
Das wagst du und hasset doch Zucht / Und wirfst meine Worte hinter dich?
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
Siehst du einen Dieb, so gesellst du dich ihm, / Und mit Ehebrechern gehest du um.
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
Du lässest deinen Mund zum Bösen los, / Und deine Zunge spinnet Trug.
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
Mit andern verleumdest du deinen Bruder, / Deiner Mutter Sohn hängst du Schande an.
21 These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
Das hast du getan, und ich schwieg dazu. / Da dachtest du denn: ich wäre wie du. / Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn, / Dir's unter die Augen stellen."
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
Merkt das wohl, die ihr Gottes vergeßt; / Sonst werd ich zerreißen, und niemand rettet.
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.
Wer Dank opfert, der ehret mich recht, / Und er bahnet den Weg, / Auf dem ich ihm zeige das Heil Elohims.