< Psalms 49 >

1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Kumutungamiri wokuimba, waVanakomana vaKora. Pisarema. Inzwai izvi, imi vanhu mose; teererai imi mose mugere panyika,
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
vapasi navapamusoro, vapfumi navarombo pamwe chete.
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Muromo wangu uchataura nouchenjeri; kutaura kunobva pamwoyo wangu kuchapa kunzwisisa.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Ndicharerekera nzeve yangu kuchirahwe; nembira ndichadudzira shoko rangu rakavanzika.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Ndinotyireiko kana mazuva akaipa achiuya, kana vanyengeri vakaipa vandikomberedza,
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
vaya vanovimba nepfuma yavo vanozvikudza nepfuma yavo zhinji?
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Hakuna munhu angadzikinura upenyu hwomumwe kana kupa Mwari rudzikinuro rwake,
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
rudzikinuro rwoupenyu runokosha, hakuna muripo unoringana nahwo,
9 And shall still live unto the end.
kuti ararame nokusingaperi uye kuti asaona kuora.
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Nokuti vose vanogona kuona kuti vanhu vakachenjera vanofa; mapenzi navasina pfungwa zvimwe chetezvo vanofa, uye vanosiyira vamwe pfuma yavo.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Marinda avo achagara ari dzimba dzavo nokusingaperi, nougaro hwavo kusvikira kuzvizvarwa zvisingaperi, kunyange vakanga vakapa nyika mazita avo.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Asi munhu, kunyange ane pfuma yake, haagari; akafanana nemhuka dzinofa.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Ndiwo magumo aivavo vanovimba nezvavanoita, namagumo avateveri vavo, vanotenda zvavanotaura. Sera
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
Samakwai vakatarirwa kuenda kuguva, uye rufu ruchavadya. Vakarurama vachavatonga mangwanani; chimiro chavo chichaora murinda, kure nedzimba dzavo dzoumambo. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
Asi Mwari achadzikinura upenyu hwangu kubva muguva, zvirokwazvo achanditora iye. Sera (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Usanyanya kutya kana munhu apfuma, kana kubwinya kweimba yake kwawedzerwa;
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
nokuti haana chaachatora paanofa; kubwinya kwake hakungaburukiri naye murinda.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Kunyange paairarama aizviti akaropafadzwa, uye vanhu vachirumbidza munhu paanobudirira,
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
achabatana norudzi rwamadzibaba ake, vasingazoonizve chiedza choupenyu.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Munhu ane pfuma zhinji asinganzwisisi akaita semhuka dzinofa.

< Psalms 49 >