< Psalms 49 >
1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Аскултаць лукрул ачеста, тоате попоареле, луаць аминте, тоць локуиторий лумий:
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
мичь ши марь, богаць ши сэрачь!
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Гура мя ва ворби кувинте ынцелепте ши инима мя аре гындурь плине де жудекатэ.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Еу ымь плек урекя ла пилделе каре ымь сунт инсуфлате, ымь ынчеп кынтаря ын сунетул харпей.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Пентру че сэ мэ тем ын зилеле ненорочирий, кынд мэ ынконжоарэ нелеӂюиря потривничилор мей?
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
Ей се ынкред ын авуцииле лор ши се фэлеск ку богэция лор чя маре.
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Дар ну пот сэ се рэскумпере унул пе алтул, нич сэ дя луй Думнезеу прецул рэскумпэрэрий.
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
Рэскумпэраря суфлетулуй лор есте аша де скумпэ, кэ ну се ва фаче ничодатэ.
9 And shall still live unto the end.
Ну вор трэи пе вечие, ну пот сэ ну вадэ мормынтул.
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Да, ыл вор ведя: кэч ынцелепций мор, небунул ши простул деопотривэ пер ши ласэ алтора авуцииле лор.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Ей ышь ынкипуе кэ вешниче ле вор фи каселе, кэ локуинцеле лор вор дэйнуи дин вяк ын вяк, ей, каре дау нумеле лор ла цэрь ынтреӂь.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Дар омул пус ын чинсте ну дэйнуеште, чи есте ка добитоачеле каре се тае.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Ятэ че соартэ ау ей, чей плинь де атыта ынкредере, прекум ши чей че ый урмязэ, кэрора ле плак кувинтеле лор.
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
Сунт душь ка о турмэ ын Локуинца морцилор, ый паште моартя ши, ын курынд, оамений фэрэ приханэ ый калкэ ын пичоаре: ли се дуче фрумусеця ши Локуинца морцилор ле есте локашул. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
Дар мие Думнезеу ымь ва скэпа суфлетул дин Локуинца морцилор, кэч мэ ва луа суб окротиря Луй. (Sheol )
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Ну те теме кынд се ымбогэцеште чинева ши кынд и се ынмулцеск вистиерииле касей,
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
кэч ну я нимик ку ел кынд моаре: вистиерииле луй ну се кобоарэ дупэ ел.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Сэ се тот крядэ омул феричит ын вяцэ, сэ се тот лауде ку букурииле пе каре ши ле фаче,
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
кэч тот ын локуинца пэринцилор сэй ва мерӂе ши ну ва май ведя лумина ничодатэ.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Омул пус ын чинсте ши фэрэ причепере есте ка добитоачеле пе каре ле тай.