< Psalms 49 >

1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
(Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
9 And shall still live unto the end.
Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.

< Psalms 49 >