< Psalms 49 >

1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
- for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
9 And shall still live unto the end.
så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.

< Psalms 49 >