< Psalms 49 >

1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Dem Sangmeister. Ein Psalm der Söhne Korahs. Höret dies, all ihr Völker, / Merket auf, all ihr Bewohner der Welt,
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
Leutesöhne wie Herrensöhne, / Reich und arm miteinander!
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Mein Mund soll Weisheit reden, / Meines Herzens Sinnen ist Einsicht.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Ich will mein Ohr einem Lehrspruch neigen, / Mein Rätsel erschließen bei Zitherklang.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Was soll ich mich fürchten in schlimmen Tagen, / Wenn mich meiner Feinde Frevel umringt?
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
Sie vertrauen auf ihr Vermögen, / Ihres großen Reichtums rühmen sie sich.
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Und doch kann keiner den andern erlösen / Noch Gott ein Sühngeld für ihn zahlen.
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
Der Seele Sühngeld ist nicht zu erschwingen; / Es zu erlegen, bleibt ewig unmöglich.
9 And shall still live unto the end.
So wird denn niemand für immer leben / noch dem Schicksal entgehn, die Gruft zu schaun.
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Nein, der Reiche muß sehn: selbst Weise sterben, / Nicht minder als Toren und Narren vergehn. / Ihre Schätze müssen sie andern lassen.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Die Reichen, sie denken: ihre Häuser sind ewig, / Ihre Wohnungen währen für und für; / Drum nennen sie Länder mit ihrem Namen.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Doch wer in Reichtum prangt, bleibt nicht; / Er gleicht den Tieren, die man vertilgt.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
So geht es den Leuten voll Selbstvertraun / Und allen, die ihnen Beifall zollen. (Sela)
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
Wie Schafe sinken sie in die Gruft: sie weidet der Tod. / Doch ein Morgen kommt, wo die Frommen über sie herrschen. / Ihr Fels zerreißt ja das Totenreich: / Es bleibt ihre Wohnstatt nicht. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
Fürwahr, Elohim wird meine Seele erlösen / Aus der Macht der Scheôl; denn er entrückt mich. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, / Wenn seines Hauses Glanz sich mehrt.
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
Denn beim Sterben nimmt er das alles nicht mit, / Nicht fährt ihm nach seine Herrlichkeit.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Wenn er sich im Leben auch glücklich preist, / Wenn man dich ob guter Tage auch rühmt —
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
Du gehest doch ein in der Väter Haus, / Die nimmer das Licht erblicken.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Wer in Reichtum prangt und ist ohne Verstand, / Der gleicht den Tieren, die man vertilgt.

< Psalms 49 >