< Psalms 49 >
1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
Petits et grands, Riches et pauvres!
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
9 And shall still live unto the end.
Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol )
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.