< Psalms 49 >

1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
9 And shall still live unto the end.
Et vivra-t-il sans fin?
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.

< Psalms 49 >