< Psalms 49 >
1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
9 And shall still live unto the end.
Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. (Sélah)
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant pas longtemps de demeure. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. (Sélah) (Sheol )
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point dans la tombe.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
L’Homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.