< Psalms 49 >
1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 And shall still live unto the end.
pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol )
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.