< Psalms 49 >
1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
både høj og lav, både rig og fattig!
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
- Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
9 And shall still live unto the end.
og aldrig få Graven at se;
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.