< Psalms 49 >

1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
baade høj og lav, baade rig og fattig!
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
— Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
9 And shall still live unto the end.
og aldrig faa Graven at se;
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.

< Psalms 49 >