< Psalms 49 >

1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
9 And shall still live unto the end.
saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.

< Psalms 49 >