< Psalms 49 >
1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Nangho mipite'n hichehi ngaijuvin! Nangho vannoi mite jouse'n ngaicheh uvin!
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
Milen le mineo, ahao avai in ngaisoh keijun!
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Ajeh chu kathuseiho hi chihna thu ahin, chuleh kalung'a kagel jong hi hetgilna dimset ahi.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Keiman thuchih kaseiho chu giltah'in kagel'in hiti chun semjang sai a kitilkhou in thulem kaseiho suhlhap na kanei jie.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Kagalmite'n eihin umkimvel'uva boinan eihin lhunkhum teng idia kakichat ding ham?
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
Amahon anei agouhou atahsan un ahaotheinau a akiletsah ui.
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Ahijeng vang'in athina diuva kon'in amaho le amaho akihuhdoh joupouvin Elohim Pathen henga sum in ahinkhou akichoh thei pouve.
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
Lhatdamna kitihi bailam tah a um ahipoi, ajeh chu koiman alhingset'in apejou poi;
9 And shall still live unto the end.
tonsot'a hingjing a lhanmun'a chelou hel nading chu.
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Michingho chu nikhat thitei diu ahi, hiche mingol le lungel neilou ho banga anei agouhou chu adalhah cheh di'u ahi.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Lhanmol chu atonsot inn'u ahitan achen jingna di'u mun chu ahitai. Anei agouho'u chu amaho min putsah jong leu.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Aminthan nao chu sotlou ding ganhing ho bang'a thithou thou diu ahi.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Amaho hi min miching dan'in geljong leu mingol bang'a thina ato thou thou di'u ahi.
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
Kelngoiho bang'a lhanmun lhung thou thou di'u thina chu akelngoi chingpa'u hiding, anei agouhou a kon'a gamlatah'a lhanmun khat'a monlha thou thou diu ahi. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
Ahin keivang Elohim Pathen'in kahinkho eilhatdoh peh'in tin, Aman lhanmun'a kon'in eihuhdoh nante. (Sheol )
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Hijeh chun migilou ho ahung hao uva, a in chen ujong ahung hoibe cheh tengu le lunglhadah hih in.
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
Ajeh chu amaho athiteng uleh imacha akipoh di'u aumpoi anei agou'un lhan sung'ah juilut thei pouvinte.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Hiche lei hinkho'a hin alolhin jeh'un vangpha le ochat um'in kigel jong leu,
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
Chemasa ho bang bang'a thidiu khovah amukit louhel di'u ahitai.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Anei agou'u kiletsahpi ho chun amaho jong ganhing bang'a phat khatleh thithou thou diu ahilam akihetdoh lou'u ahi.