< Psalms 45 >

1 Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
2 Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever.
Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.
Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
4 With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.
Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
5 Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king’s enemies.
Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
7 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
8 Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which
af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
9 The daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety.
Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
10 Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father’s house.
Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre: Glem dit Folk og din Faders Hus,
11 And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.
at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
12 And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance.
Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
13 All the glory of the king’s daughter is within in golden borders,
Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
14 Clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
15 They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.
De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
16 Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
17 They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.
Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.

< Psalms 45 >