< Psalms 45 >
1 Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının «Şoşannim» üstə oxunan maskili. Sevgi nəğməsi Qəlbim yaxşı sözlərlə çağlayır, Qoy şeirlərimi padşahıma söyləyim, Dilim mahir bir xəttatın qələminə oxşayır.
2 Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever.
Bəşər övladlarının ən gözəli sənsən, Dodaqlarından lətafətli sözlər tökülür, Çünki Allah səni əbədilik xeyir-dualı edib.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.
Ey cəngavər, qılıncını belinə bağla, Əzəmətini, ehtişamını göstər.
4 With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.
Həqiqət, itaətkarlıq və salehlik naminə Döyüş arabasına qalx, Əzəmətinlə uğur qazan. Qoy sağ əlindən möhtəşəm işlər gəlsin.
5 Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king’s enemies.
Nə itidir oxların, Padşahın düşmənlərinin köksünə saplanır. Xalqlar ayağının altına yıxılır.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
Ey Allah, taxtın əbədilik, sonsuzadək qalır, Sənin şahlıq əsan insaf əsasıdır.
7 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Salehliyi sevib pisliyə nifrət edirsən. Ona görə Allah, sənin Allahın Sevinc yağı ilə Yoldaşlarından çox səni məsh edib.
8 Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which
Bütün paltarlarından Mirra, əzvay və Çin darçınının ətri gəlir. Fil dişindən olan saraylarından Səni şənləndirən simli alətlərin sədası gəlir.
9 The daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety.
Şərəfə çatdırdığın qadınlar arasında Şahzadə xanımlar da var. Mələkə olacaq qız sağ qoluna girib, Ofir qızıllarına bürünüb.
10 Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father’s house.
Dinlə, ey qız, diqqət elə, sözümə qulaq as, Öz xalqını, ata evini unut.
11 And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.
Sənin gözəlliyin padşahı məftun etsin. O sənin ağandır, ona itaət et.
12 And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance.
Sur xalqı yanına hədiyyələr gətirəcək, Xalqın varlıları səndən lütf istəyəcək.
13 All the glory of the king’s daughter is within in golden borders,
Bu şah qızı sarayına cah-calalla gətirilir, Paltarları qızıl tikmələrə bürünmüş.
14 Clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
Padşahın yanına əlvan libasda gətirilir, Rəfiqələri sağdışı-soldışıdır.
15 They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.
Onlar sevinclə, şadlıqla gətirilir, Padşahın sarayına girirlər.
16 Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
Ey padşah, ata-baban kimi oğulların olacaq, Onlara bütün yer üzünün hakimiyyətini verəcəksən.
17 They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.
Adını nəsillərdən-nəsillərə çatdıracağam, Xalqlar da sonsuza qədər sənə həmd oxuyacaq!