< Psalms 44 >

1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
Nkunga bana ba babakala ba Kole kuidi pfumu minyimbidi. Beto tuwilu mu matu meto, a Nzambi madise meto batukamba mambu momo wuvanga mu bilumbu biawu; mu bilumbu bivioka
2 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
Mu koko kuaku, ngeyo wukuka makanda; ayi ngeyo wuvingisa madise meto; ngeyo wukosikisa batu ayi ngeyo wufunisa mase meto.
3 For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
Kadi sia ti mu diambu di sabala kiawu bazionina tsi; Voti kadi sia ti koko kuawu kuawu kuba natina ndungunu; koko kuaku ku lubakala, koko kuaku ayi kiezila ki zizi kiaku bila ngeyo wuba zola.
4 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
Ngeyo ntinu ama ayi Nzambi ama; ngeyo wuzenga ndungunu mu diambu di Yakobi.
5 Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
Mu diambu diaku, tuela vutula bambeni zieto ku mbusa. Mu diambu di dizina diaku, tuela diatikisa bobo beti kutulenda.
6 For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
Nditulanga ko diana diama mu mbasꞌama ayi sabala kiama kilendi ku ndatina ndungunu ko.
7 But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
Vayi ngeyo weti kutuvana ndungunu mu bambeni zieto; ngeyo wumfuisanga tsoni bobo bakutulendanga.
8 In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
Mu Nzambi beto tueti kukiniemisanga mu lumbu kimvimba ayi tuela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso.
9 But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
Vayi buabu ngeyo wutuloza ayi wutukuludi; ngeyo wutotukanga diaka ko ayi nkangu eto wu masodi.
10 Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
Ngeyo wutuvutula ku mbusa va ntuala bambeni zieto; ayi bobo beti kutulenda bazionini bima bieto.
11 Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
Ngeyo wutuyekula batudia banga mamemi. Wutusasikisa va khatitsika makanda.
12 Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
Ngeyo wusumbisa batu baku mu thalu yi phamba, wukadi kuba bakila ndandu bu wuba sumbisa.
13 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
Ngeyo wutukitula kima ki tsoni kuidi bafikimini yeto, kisekununu ayi kitsevolo kuidi bawu batuzungididi.
14 Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
Ngeyo wutukitula zinongo va khatitsika makanda; batu balembo kutunikunina mintu miawu.
15 All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
Mvuezolo ama widi ku ntualꞌama mu lumbu kimvimba; ayi tsoni yilembo monika va zizi kiama;
16 At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
mu diambu di bifingu bi bobo balembo ndenzi ayi balembo mvuezi, mu diambu di mbeni, mutu wumvutulanga landi.
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
Mamoso momo matubuila vayi beto tusia kuzimbakana; Voti tusia ba luvunu mu Nguizani aku ko.
18 And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
Mintima mieto misia baluka ko; Malu meto masia vengama ko mu nsolo aku,
19 For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
vayi wutukosikisa ayi wutukitula suamunu ki memvo; ayi wutufuka ku tsi dibulu di tombi.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
Enati beto tuzimbakana dizina di Nzambi eto, voti tunonuna mioko mieto kuidi nzambi yi nzenza,
21 Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
buna Nzambi kalendi bakula ko e? Bila niandi zebi mansueki ma ntima.
22 Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
Vayi mu diambu diaku tueti dengana lufua mu lumbu kimvimba, ayi balembo tumoni banga mamemi mafueti kuenda ku vondo.
23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
Kotuka, a Yave! Bila mbi wulembo lekila e? Kotuka kuaku kadi tumbu ku tuyekula mvimba!
24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
Bila mbi wulembo suekila zizi kiaku e? Ayi bila mbi wulembo zimbikinina ziphasi zieto ayi yamusu kueto e?
25 For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Tunatu ku mbungi-mbungi zinitu zieto zinama mu ntoto.
26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.
Telama, wutusadisa wutukula mu diambu di luzolo luaku lu ngolo.

< Psalms 44 >