< Psalms 44 >

1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
2 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם
3 For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם
4 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
5 Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו
6 For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני
7 But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
8 In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה
9 But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו
10 Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו
11 Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
12 Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם
13 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו
14 Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים
15 All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני
16 At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך
18 And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך
19 For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר
21 Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב
22 Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה
23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח
24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו
25 For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו
26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך

< Psalms 44 >