< Psalms 44 >
1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
3 For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
10 Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
11 Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
13 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
16 At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
18 And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
19 For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
22 Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
25 For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.
Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!